T.T.Kh là cây viết danh của một nhà thơ ẩn danh trong phong trào Thơ mới (1930–1945), là người sáng tác bài xích "Hai sắc hoa Ti-gôn" phổ biến. đa phần người vẫn suy luận lai lịch thiệt của T.T.Kh tuy nhiên chưa xuất hiện fake thuyết nào là thuyết phục được công bọn chúng.
Bạn đang xem: ttkh là ai
Tháng 7 năm 1937, tuần báo Tiểu thuyết loại Bảy ở Hà Nội đăng truyện ngắn ngủi "Hoa Ti gôn" của nhà văn Thanh Châu. khoảng chừng 2 mon sau, thì "tòa biên soạn sẽ có được một phong so bì dán kín vì thế một thiếu hụt phụ trạc trăng tròn tuổi tác, dáng vẻ nhỏ nhắn nhỏ, thùy mi, đường nét mặt mũi u buồn mang về gửi mang đến căn nhà cây viết tờ báo bên trên, vô ấy chỉ vỏn vẹn sở hữu bài xích thơ 'Hai sắc hoa ti gôn', bên dưới ký thương hiệu là T.T.Kh...cũng có thể thưa đấy là chuyến có một không hai người thiếu hụt phụ ấy xuất hiện".... Nguyên văn bài xích thơ như sau:
Một ngày thu trước, từng hoàng hôn
Nhặt cánh hoa rơi chẳng thấy buồn
Nhuộm tia nắng lặn qua quýt cái tóc
Tôi hóng người cho tới với yêu thương đương
Người ấy thông thường hoặc nhìn giá buốt lùng
Dải lối xa thẳm vút bóng chiều phong
Và phương trời thẳm nhòa sương cát
Tay vít chão hoa white chạnh lòng
Người ấy thông thường hoặc vuốt tóc tôi
Thở lâu năm trong khi thấy tôi vui
Bảo rằng: hoa tựa như tim vỡ
Anh e tình tớ cũng vỡ thôi
Thuở tê liệt nào là tôi vẫn hiểu gì
Cánh hoa tan tác của sinh ly
Cho nên cười cợt đáp: Màu hoa trắng
Là chút lòng vô chẳng đổi thay suy
Đâu biết chuyến chuồn một lỡ làng
Dưới trời thống khổ bị tiêu diệt yêu thương đương
Người hun hút quá, tôi buồn lắm!
Trong một ngày mừng pháo nhuộm đường
Từ đấy thu rồi, thu lại thu
Lòng tôi còn giá chỉ cho tới bao giờ
Chồng tôi vẫn biết tôi thương nhớ
Người ấy, vì vậy vẫn hững hờ
Tôi vẫn chuồn sát bên cuộc đời
Ái ân lạt lẽo của ck tôi
Mà từng thu bị tiêu diệt, từng thu chết
Vẫn ỉm vô tim bóng một người
Buồn quá! Hôm ni coi đái thuyết
Thấy ai ai cũng ví cánh hoa xưa
Nhưng hồng, tựa trái ngược tim tan vỡ
Và đỏ tía như màu sắc huyết thắm pha
Tôi ghi nhớ điều người vẫn bảo tôi
Một ngày thu trước xa xăm xôi
Đến ni tôi hiểu thì tôi đã
Làm lỡ tơ duyên cũ thất lạc rồi
Tôi e chiều thu phớt nắng và nóng mờ
Chiều thu, hoa đỏ tía rụng chiều thu
Gió về giá rét, chân trời trắng
Người ấy sang trọng sông đứng ngóng đò
Nếu hiểu được tôi vẫn lấy chồng
Trời ơi, người ấy sở hữu buồn không?
Có thì thầm nghĩ về cho tới loại hoa vỡ
Tựa trái ngược tim nhạt, tựa huyết hồng
Hoa ti-gôn
Xem thêm: vậy anh là ai thế em em à em ơi đạt g
Sau Khi bài xích thơ được đăng, vụ việc trở thành phiền nhiễu là vì thế một vài ba thi sĩ đương thời như Nguyễn Bính, Thâm Tâm đã sáng sủa tác những bài xích thơ hưởng trọn ứng, vô tê liệt thì thầm thố lộ rằng bản thân sở hữu biết, thậm chí là sở hữu "dính líu tình thân với những người này" từ xưa (xem "Cô gái vườn Thanh" củaNguyễn Bính, "Màu huyết Ti gôn" của Thâm Tâm). Và kể lúc ấy, những tin đồn thổi đại về T.T.Kh ít nhiều, và càng nhận thêm nhiều dị bạn dạng.
Tác Phẩm
T.T.Kh chỉ đăng bên trên tờ Tiểu thuyết loại Bảy có 3 bài xích thơ, tê liệt là:
"Hai sắc hoa Ti-gôn" (đăng ngày 23 mon 9 năm 1937)
"Bài thơ loại nhất" (đăng ngày 23 mon 11 năm 1937)
"Bài thơ cuối cùng" (đăng ngày 30 mon 10 năm 1938)
Riêng bài xích "Đan áo mang đến chồng", đăng bên trên báo Phụ phái nữ thời đàm năm 1938
Các bài xích thơ của T.T.Kh và sự bí mật của người sáng tác đă từng tạo nên xốn xang dư luận 1 thời. Những điều này cũng tạo nên hứng thú mang đến nhiều căn nhà văn, thi sĩ sáng sủa tác những kiệt tác hưởng trọn ứng tiếp nối nhau. Các bài xích thơ của T.T.Kh cũng khá được vài ba nhạc sĩ phổ nhạc, như bài xích "Hai sắc hoa Ti-gôn" được NS Trần Trịnh (phổ nhạc năm 1958) và NS Anh Bằng phổ nhạc
Theo wikipedia.org
Xem thêm: ái ngại là gì
Bình luận